• Home
    主頁
  • About Us
    關於我們
  • New Releases
         最新節目
  • Management Videos
            管理節目
  • Education Videos
            教育節目
  • e-Learning
      線上學習
  • Video Streaming
           視訊串流
  • LOGIN
     登入

Educational Videos      教育錄像節目
Health Science 健康科學
Sex & Sex Culture 性與性文化
Sex, Knives & Liposuction
性別、手術刀與抽脂術
In this series, journalist Cherry Healey has been confused and conflicted about whether she should get surgery. Can you be a feminist and get plastic surgery or Botox? Or should you grow old gracefully? Now she's entering the provocative world of cosmetic surgery, to uncover how far women go to achieve the elusive goal of perfection.

記者希莉對於是否應該接受整容手術感到困惑和矛盾。你會接受整形手術或注射肉毒桿菌素嗎?還是自然而然地隨著歲月漸漸變老?希莉將探索女性在實現完美目標方面所付出的努力。備有中文字幕。

Episode 1
性別、手術刀與抽脂術 (一)
Cherry Healey plunges into the alluring, shocking and controversial world of cosmetic surgery. Here, she meets women paying for 'butt lifting' and labiaplasty surgery.

希莉首先參加裸體瑜伽課,並到著名的哈里街接受專業人士的評估。然後會見一群三十歲以下的婦女,她們竭盡全力追求理想身段。接著前往土耳其,看看巴西臀提升術與陰唇整形手術。備有中文字幕。

Episode 2
性別、手術刀與抽脂術 (二)
In this episode, Cherry heads to the USA which leads the world in the number of cosmetic procedures carried out each year. In Miami, she's meets the women who have had a mummy makeover which might be what she's looking for; a package of surgical procedures that aims to give women back their pre-childbirth bodies. Meanwhile back in the UK, Cherry looks into the trend dubbed 'bridalplasty' and meets Amber who is having a nose and boob job in preparation for her two weddings, here and in the Caribbean.

希莉前往美國,美國每年進行的整容手術數字居世界前列。在邁阿密,她會訪問一位全身改頭換面的女士,還會看看一系列令婦後婦女恢復分娩前身形的整形手術,以及拜訪世界上其中一位最著名的整形外科醫生。回到英國,真人騷《整容新娘》勝出的準新娘,將接受多種整形美容手術,並按其夢想舉行婚禮。備有中文字幕。

Episode 3
性別、手術刀與抽脂術 (三)
In this final episode of the series, Cherry Healey is on the last leg of her trip exploring the alluring, shocking and controversial world of plastic surgery before she decides whether or not to go under the knife. Before making up her mind, Cherry visits Brazil where plastic surgery is a fact of life for millions. Back in the UK Cherry travels to Cheshire to find out about the latest non-surgical procedures.

希莉在決定是否接受手術前,繼續探索充滿爭議的整形外科世界。她先前往巴西,當地一些婦女會到為低收入人士服務的專科診所,價格僅為普通診所的一小部份,並由醫學生進行手術。回到英國柴郡,有些整型診所利用電腦科技,讓客戶可預看根據手術方案打造不同的整型結果。備有中文字幕。


3 x 46 mins
English with Chinese subtitles
Sugar Sisters
援交:糖果三姐妹
Follow three sisters as they explore the global phenomenon of sugar-dating where people in their twenties date older, wealthier men in exchange for money and gifts. Can they uphold their morals and feminist ideals whilst living the lucrative life of a sugar baby? And how will they maintain their personal relationships whilst satisfying their Sugar Daddies?

跟隨糖果三姐妹探索一個全球現象,就是年輕女士約會年齡較大和富裕的男士,以換取金錢和禮物。到底她們能否維護自己的道德和女權主義理想的同時,可過著利潤豐厚的生活?她們如何在滿足和保持乾爹們的個人關係?備有中文字幕。

44 mins
English with Chinese subtitles
Being Transgender
跨性別者
This programme joins six people as they embark on this long journey to become the person they’ve always wanted to be. Looking at the latest medical advances, this programme explores how our brains, hormones and sex organs define our understanding of gender and sex. Are the binary options of female and male a biological fact or a psychological construction? Should children who identify as trans try to prevent puberty, giving them longer to come to terms with their gender? And, rather than being simply male or female, are we all somewhere between the two?

跟隨六位踏上漫長跨性別旅程的人,探索他們所經歷的生理和心理變化,並看看最新的醫學進展,理解大腦、荷爾蒙和性器官如何定義我們對性別和性。女性和男性的第二個選擇是生物學上的事實還是心理建構?是否應該阻止被認定為跨性別孩子的青春期,讓他們有更長時間接受自己的性別?備有中文字幕。

52 mins
English with Chinese subtitles
Transgender Kids: Who Knows Best?
跨性別兒童:誰最懂?
This highly acclaimed programme explores the divisive debate over whether a child should be free to make permanent changes to their gender. Dr Kenneth Zucker once ran the largest public clinic in Toronto for treating children and adolescents with gender dysphoria: an often violent feeling that the body they were born in does not match their true gender. But then Zucker was fired and his clinic closed down amid comparisons to a religious zealot trying to 'cure' homosexuality. His supporters believe he is a victim of a virulent form of transgender politics that stifles freedom of speech. The programme features interviews with Zucker, his patients, the families, the clinicians and transgender activists.
本節目探討孩子可否自由選擇自己的性別並進行永久變性的分歧。加拿大性別焦慮權威朱克博士,因為挑戰主流看法遭所屬醫院突然解僱,他領導的兒童性別診所隨即關閉,令有需要的兒童和家長求助無門。朱克博士,他的病人、家屬、臨床醫生和跨性別社會運動人士將現身說法。備有中文字幕。

53 mins
English with Chinese subtitles
Stacey Dooley Investigates: Young Sex for Sale in Japan
日本未成年色情行業
Across the world, there are few people more reviled than paedophiles. Yet, it seems that Japan has done little to convict these predators. Stacey is horrified to learn that measures to protect children against sexual abuse are virtually non-existent, and in child sexual exploitation cases it is often the young victims who get the blame. And while it is now illegal to own child pornography in Japan, she learns that the enforcement of this recently changed law is often weak. Stacey also explores whether the widespread acceptance of manga magazines containing brutal cartoon images of explicit sex acts with school girls contributes to real children being sexually objectified in Japanese society.
縱觀世界各地,少有人比戀童癖更為詬病。然而,未成年色情行業在日本的普遍程度令人吃驚,從咖啡廳裡的女學生到拍軟色情的小孩子以致日本漫畫,在日本這一切都看似非常正常。日本政府針對未成年色情行業推出新的法律,但現實中是否有所改變?記者史黛斯杜莉將調查涉及情色行業的各色人等。備有中文字幕。

51 mins
English with Chinese subtitles
Teenage And Gay
青少年同性戀者
Young gay people in the UK are increasingly discovering the self-awareness and confidence to come out while still in school. Teenage And Gay discovers that in recent years there has been a revolution in social acceptance, but coming out while still a teen is always fraught with difficulties and potential danger. Teenage And Gay follows five British teenagers as they come out, capturing intimate first-hand experiences, empathising with them as they seek acceptance for their sexuality. From the 14-year-old footballer who describes herself as a ‘butch lesbian’ to the transgender boy forced out of home and school, the programme features a cross-section of characters. Intimate, confessional and raw, Teenage and Gay celebrates their bravery, and exposes the ostracism and bullying they can suffer.

英國的同性戀者正前所未有地年輕化,現時出櫃的平均年齡僅是十五歲。青少年同性戀問題正為社會接受度掀起革命。本節目追蹤了五名青少年同性戀者,他們暢所欲言地表達了自己的內心世界。備有中文字幕。

48 mins
English with Chinese subtitles
Is Your Brain Male or Female?
你的頭腦是男還是女?
For centuries men and women seem to have baffled each other. Are boys really better at maths and spatial skills? Are girls better at empathy? What makes us have different strengths and weaknesses? And are these innate or are they shaped by cultural influences? Dr Alice Roberts and Dr Michael Mosley investigate the latest neuroimaging techniques and behavioural studies to determine whether men and women are wired differently. If they are, could this research be harnessed to improve the lives of both men and women?

數世紀以來,男性和女性似乎對彼此百思不得其解。男生真的精於數理?女生更感性?什麼使男女有不同的優勢和弱點?是先天或是文化的影響?主持人愛麗絲羅伯茨醫生和邁克爾莫斯利醫生,一起研究最新的神經影像技術和行為學說,以決定男和女的不同思想行為模式。備有中文字幕。

50 mins
English with Chinese subtitles
Webcam girls
視訊成人模特
Following on from the critically acclaimed My Phone Sex Secrets (aka Call Girls), this programme delves deeper into the bizarre and often hilarious world of women who work in the alternative adult industry, with exclusive access to their online playgrounds.

探討廣受歡迎的性愛視訊及網絡視訊交際平台,深入研究這個稀奇古怪和經常充滿歡鬧的另類成人行業中工作的女性,她們對成為視訊成人模特的感想。備有英文字幕。

50 mins
English with English subtitles
Sex and the West
基督教與性
Is a large swathe of Christianity out of step with the modern world? As society in general becomes more liberal, the Church seems more entrenched. This fascinating series explores how the religion's complex, explosive and often divisive ideas about sex, marriage and gender have their roots in an extraordinary story that began 2,000 years ago. From Mormons, Methodists and missionaries to the witch-hunts of the 16th century, the drag queens of 18th century London and the sexual revolution of the 1960s, it reveals how Christian views on sex and gender have never been fixed - they are in flux and they have been so right from the start. Even-handed, and without strident proclamation or condemnation, Sex and the West seeks to add historical context and knowledge to what is an increasingly fractured but relevant debate.

大量的限制會否令基督教與現代世界不協調?隨著社會普遍變得更自由,更凸顯了教會根深蒂固的思維。本系列探索植根於二千年前的基督教思想,對於性、婚姻和性別的複雜性、爆炸性及觀念上的分歧。從摩門教、衛理公會、傳教士、獵女巫運動、扮裝皇后到性革命,基督徒對於性和性別的觀點一直在不斷轉變。備有中文字幕。

1. From Pleasure to Sin
從愉快到罪惡
Western society seems obsessed about sex and we never stop talking about it. The constant sexual chatter is what sets the West apart from other cultures who deem it to too rude to talk about. For over 2,000 year Christian thinkers have worried away about sex, trying to lay down the law on what’s right and what’s wrong when it comes to sex and sexuality: this endless debate has turned sex into a Western obsession. The trouble is, that Western Christianity has never been able to decide what to say about sex and churches tear themselves apart over contraception, homosexuality, the role of women and generations of sexual child abuse. Believe it or not the world is still steeped in Christian attitudes towards sex, early Western Christians turned it from a biological necessity into a vice, from a pleasure into a sin and we’ve been struggling with the fallout ever since.

西方社會似乎沉迷於性方面,而且從未停止談論過這話題。基督教思想家二千多年來憂慮性的問題,並試圖對涉及性和性行為立法。問題是西方的基督教對於避孕、同性戀、女性的角色、性虐待兒童仍未有定義。備有中文字幕。

2. Sexual Revolution
性革命
For the first thousand years of Christianity, Christians did not go to church to get married. Marriage was a civil contract between a man and a woman with, or without the churches involvement. In 1073 there was a new pope, Gregory the seventh and he had his own vision of strict Christian morality, and sex and marriage were at the heart of it. Huge societal changes at the time, lead kings and nobleman to realise there was more profit to be made through farming and trading. Land owners soon realised the way of escalating their wealth through the generations, was to leave their land to their eldest son, but there was often many claiming to be the legitimate heir. The issue of legitimacy was seen only to be able, to be resolved by one person, God.

最初的一千時,基督徒不會到教堂結婚,婚姻只是男女之間的世俗約定。直至一○七三年,新教皇額我略七世嚴格的道德觀,進行一連串的改革。備有中文字幕。

3. Christianity Vs The West
基督教對抗西方文化
In 1711 London finally completed its magnificent cathedral, St Paul’s. It was a monument to the wealth and power of the Christian church, but St Paul’s also symbolised a radical way of thinking that would gradually undermine Christianity’s power. The churches architect was Christopher Wren, a leading figure of the Enlightenment: a movement which used the rational powers of science and learning to banish what they saw as superstition and mindless obedience. Many church teachings came under attack, seen as oppressive reminders of barbarous medieval past. Many Enlightenment figures were Christians that loved to challenge the church and by questioning many doctrines, they helped to transform sexual attitudes and behaviour in the West. In the 18th century sex turned from a sin, into a world of sleaze and scandal.

一七一一年,倫敦宏偉的聖保羅大教堂終於竣工,這是基督教教會財富與權力和的象徵,但也代表了激進的思維方式。聖保羅大教堂建築師克里斯托夫雷恩爵士,是啟蒙運動的領導人物,此時很多教會教義受到攻擊和質疑,這幫助改變了西方的性觀念和行為。備有中文字幕。

3 x 50 mins
English with Chinese subtitles
Websex: What’s The Harm?
網路色情:多少禍害?
Would you show yourself naked, on video camera, to a complete stranger or someone you know? Or, in the latest development, live on your mobile phone? Thousands of teenagers and young adults do this regularly, and for most, it's one of the highlights of their week. Websites and apps such as Facebook, Skype, Cam4, Stickam, Omegle and Facetime all let you connect visually with whoever you like, to do what you like. In this revealing documentary, Nathalie Emmanuel, star of hit soap Hollyoaks, investigates this growing phenomenon and gains some insights into the trend. Why are young people doing this, what are they getting out of it and what are they risking?

你會在攝像機前裸露身體給陌生人或你認識的人看嗎?或儲存在手機裡?然而成千上萬的青少年和年輕的成年人經常會這樣做。網站和應用程序有助你聯繫外面的世界。著名肥皂劇演員娜塔莉艾瑪努埃爾,從學術角度揭示到底有多少年輕人依靠最新網路技術交友,當中存布什麼風險?備有中文字幕。

50 mins
English with Chinese subtitles
Decoding Desire
解碼慾望
The birds do it. The bees do it. And most human beings just love to do it. Sex has been the topic of study and debate since the dawn of time. The common assumption is that males are dominant, playing the field and spreading their genes around, while females are the submissive sex, apparently more interested in security and monogamy. But is that really true? Scientists are increasingly looking at animals to reveal more about our own sexual habits. Studying the weird and wonderful mating behaviours of everything from preening peacocks to promiscuous primates reveals some startling conclusions.

In this film we will also meet world-class scientists like Smithsonian scholar, Marlene Zuk, New York Times mega-star, Dr. Meredith Chivers and ex-punk rocker, Dr. James Pfaus. They are all involved in unravelling the mysteries of sex and desire in both the animal and the human kingdoms and discovering why it's not just evolutionary imperatives like the production of children, but sexual diversity and the experience of pleasure itself, that may be the key to species survival.

鳥兒、蜜蜂甚至大多數人類都會進行交配,性一直是研究和爭論的話題。一般認為男性是佔主導的,不只跟一個約會而是到處留種,而女性則是順從性,顯然要求安全感和一夫一妻制,真的是這樣嗎?世界一流科學家瑪林朱克教授,梅雷迪斯契弗斯博士及詹姆斯福斯,將抽絲剝繭探討性和慾望的奧秘。備有中文字幕。

53 mins
English with Chinese subtitles
Sex: A Horizon Guide
性知識革命
In this programme we discover that sex can be a complicated and sensitive matter. And for decades, it was too sensitive for science and medicine; they didn't even try to study it. But in the 1950s and '60s, that finally changed.

Our understanding of how sex works increased and so too did our ability to solve sexual problems. Over the last 40 years Horizon has followed this sexual revolution - from IVF and the contraceptive pill, to Viagra, genetic engineering and frozen embryos. In this programme, Professor Alice Roberts investigates the staggering progress in our understanding of sex and asks can science save the day when sex goes wrong?

性可以是一個複雜而敏感的問題。數十年來,由於性話題在科學和醫學上過於敏感甚至沒有作出研究。但在五、六十年代終於有所改變。隨著對性方面的知識與日俱增,有很多關於性的疑難得以解破,過去四十年間,從輔助生育技術到避孕藥、偉哥、基因工程和冷凍胚胎等技術相繼出現。愛麗絲羅伯茨教授調查數十年間性知識方面的驚人進展。備有中文字幕。

53 mins
English with Chinese subtitles
Love and Sex In The Age of Pornography
色情革命互聯網年代
The internet age has revolutionised the porn business. On televisions, laptops and mobile phones, porn is increasingly accessible and free to view for all. How has this 'Porn Revolution' shaped young people's nascent ideas and expectations of love, sex and relationships?

We follow a group of teenagers who, with unflinching honesty and realism, reflect on the influence of porn on their lives. Has it changed their sexual tastes and behaviours? What are the differences between boys and girls in their approach to porn? What is the effect of the porn industry’s move into ever more hardcore scenes?

互聯網時代已經徹底改變了色情業。電視、筆記本電腦和移動電話,增加免費接觸色情的機會。這個色情革命的年代,如何塑造年輕人新愛情觀,他們對愛情、性和關係有什麼期望?備有英文字幕。

52 mins
English with English subtitles
Confessions of a Sex Addict
性成癮者的自白
Jeff Leach is the archetypal ladies' man - ask him what the most important
thing in the world is and he will say women. His innate charisma
has made him a stand-up comedy sensation, but viewers will soon see
he is equally talented off stage. He has got stats to back it up too - at
just 27 he has slept with nearly 300 women and has even kept a list of
every single one of them. But now he wants to settle down.
This hilarious but heartfelt documentary sees Jeff taking a longoverdue
look at his sexual exploits. Asking for help from the plethora of
exes who have helped him build this Don Juan reputation, he tries to
understand what it is that keeps him notching his bedpost and why he
cannot be a one-woman man.
Will Jeff finally uncover the route to emotional fulfilment and, for once,
go home alone?

傑夫利奇非常善於討女人喜歡,如果問他世上的最重要的是什麼,他會回答是女人。傑夫二十七歲時已經與近三百名婦女發生性關係,其實他是患上了一日無性不歡的性成癮症。性成癮症是一種生理或心理的病態,不能通過自我節制和自我約束的意志力來克服。隨着年齡增長,傑夫意識到必須徹底改變這種病態的生活方式。備有英文字幕。

57 mins
English with English subtitles
More Sex Please, We're British
網上色情商品市場
Lovehoney is a thriving operation that brings sexual pleasure to the women and men of Britain through the click of a button. Founded in 2002 by Neal Slateford and Richard Longhurst, Lovehoney has seen its sales increase each year to a current total of 16 millon. More Sex Please, We're British meets the people working at the company's HQ in Bath, sending out over 11,000 parcels a week - from adult toys and sexy lingerie, to erotic literature and games.

英國網上玩性具零售商Lovehoney,是斯萊特福特與朗赫斯特於二○○二年創立的。Lovehoney的網站訪問人不斷增加,營業額每年都有可觀的增長。Lovehoney估計接近半數的英國人擁有成人玩具,而英國的成人玩具市場價值估計約有二億五千萬英鎊。備有英文字幕。

48 mins
English with English subtitles
The Gayest Show Ever
全球同性戀文化
This series takes a smart, sexy and hilarious bite out of global gay culture. Made for straights and gays alike, the series is led by a lively host and features field interviews with guest reporters, blending a documentary tone with a cheeky sense of humour. With political controversies, one-of-a-kind personalities and bizarre community rituals, we paint a portrait of gay life like you’ve never seen before.

本系列從智慧、性感和歡樂的角度,去了解全球的同性戀文化。通過與嘉賓和記者的實地採訪,配以幽默的對話,加上政治論戰,獨一無二的個性和奇怪的社會禮儀,塑造從未見過的同性戀生活。備有英文字幕。


Episode 1
Filmmaking legend John Waters (director of Polyester, Hairspray and the outrageous Pink Flamingos) gives us his hilarious take on gay activism; we go backstage with sexy gay rapper Cazwell; rocker Lucas Silveira and activist Patrick Califia introduce us to the growing community of women who are becoming men; we take it all off to get the lowdown on what makes naked yoga so hot; and our comedic drag queen geniuses take us to the back alley for Project Dumpster.

傳奇電影製作人約翰沃特斯,帶領觀眾進入熱鬧的同志世界,訪問同志饒舌歌手卡茲威爾,搖滾歌手西爾韋拉和卡立非亞介紹與日俱增的女變男社區,裸體瑜伽盛行的原因。備有英文字幕。

Episode 2
Controversial indie director Bruce LaBruce tells us how his hardcore pornography takes aim at conformity and consumerism; Big Freedia, the hottest artist out of New Orleans' sissy-bounce scene, teaches host Elvira Kurt how to shake her booty; we continue our look at the female-to-male transsexual community and hear why America's bad-girl academic Camille Paglia thinks this trend is so dangerous; we head to Denmark to get a lesson in love from Axel Axgil, one half of the world's first officially united gay couple; and in our comedy skit section, we get some hilarious insights into the inner workings of an asexual lesbian couple.

獨立製片人拉布鲁斯介紹他的色情作品目的是要有一致性和消費主義,Big Freedia教主持人如何扭動臀部,繼續探討女變男社區,丹麥同性戀權利推動者阿克塞爾與艾吉爾,是世界上最早註冊的一對同性戀伴侶。備有英文字幕。

Episode 3
Pop music superstar Cyndi Lauper holds the gay community close to her bosom and takes on homophobic American evangelicals; the Pulitzer Prize-winning author of The Hours, Michael Cunningham, gives gay men tips on aging gracefully; we gain behind-the-scenes access to get the controversial story of sex without condoms in gay pornography; Denmark's queer arts collective, Dunst, tells us why being ugly is sometimes the best revenge; and in our comedy sketch, the proud mother of a gay man gives us a lighthearted lesson in narcissism.

流行音樂巨星辛蒂羅波支持同性戀者反歧視和爭取平等權利。普立茲小說獎獲獎作家麥可康寧漢,給男同性戀一些不減當年魅力的方法,探討具爭議性的不用安全套拍攝同性戀色情片的問題。備有英文字幕。

Episode 4
We go to a rehearsal for the Broadway hit musical Priscilla, Queen of the Desert; transsexual pornstar Buck Angel tells us the secret to his success; we continue our investigative look at sex without condoms in gay pornography; we get into the ring at an international gay wrestling match; we find out how queers fit into the history of Copenhagen's renegade community of Christiania; and in our comedy section, we find out what would happen if straight men were queer.

百老匯音樂劇《沙漠妖姬》導演巴克安卓告訴他成功的秘密,繼續調查拍攝同性戀色情片不使用安全套的問題,又會看看國際同性戀摔跤比賽,探討男同性戀者如何融入哥本哈根的社區。備有英文字幕。

Episode 5
We find out why performance artist Nina Arsenault believes having a penis makes her no less of a woman; pop music sensation the Scissor Sisters tell us how Elton John gave them a hand up and why Kylie Minogue should be queen; we talk to members of GetEqual, who led the charge against Don't Ask, Don't Tell in the US and have turned their backs on established gay rights organizations; we go to the Polish National Museum to uncover the hidden queer history behind some of the world's greatest masterpieces; and in our comedy skit, our drag queen duo gives us a hilarious takeoff of reality television in "Dancing with the Dumpsters."

知名變性表演者艾森諾深信他毫不遜色於女人,美國紐約市樂團剪刀姐妹告訴埃爾頓約翰如何給他們啟發與及為何凱莉米洛應該是女王,女同志、同性戀、雙性戀和變性人公民權利組織GetEqual,其使命是追究阻礙其成員獲得平等權利的責任。波蘭國家博物館揭露一些隱藏的故事。備有英文字幕。

Episode 6
We uncover the inspiring, heartbreaking and almost forgotten story of Lili Elbe, the first known recipient of male-to-female sex reassignment surgery; American comedian and television star Margaret Cho tells us why her husband approves of her having sex with butch dykes; the son of America's most prominent gay-hater, Fred Phelps, bashes his dad; a group of European moped riders travels into the realm of bisexuality; and our drag queen comedians take a stand on gay fashion disasters.

介紹世界第一位女變性人莉莉艾比的故事。美國喜劇演員瑪格麗特仇告訴她的私密故事,一群歐洲輕便摩托車騎手走進雙性戀的地方,喜劇演員堅持同性戀打扮。備有英文字幕。

6 x 28 mins
English with English subtitles
Peep Culture
窺探文化
Why are we tripping over ourselves to get on reality television, post intimate secrets online, or drop our drawers for amateur non-profit porn?

A never-ending spectacle of bodies and souls are baring everything for entertainment, self-betterment, and fame - think Reality TV, YouTube, Facebook, and more. Pop culture has become 'Peep Culture', where we've traded privacy for notoriety and reinvented mass culture. But what does it all mean and how is it changing us?

窺探文化是指很多人樂此不疲描寫和展示自己生活中的一些細節,然後供給其他人閱讀或觀看為樂趣的一種文化,通過真實電視、YouTube、臉書或其他平台分別在被窺探和窺探。流行文化變成窺探文化,這意味將對我們有什麼改變?備有英文字幕。

45 mins
English with English subtitles
Children of the Sex Trade
兒童性交易
This exceptional film follows two young sisters in the Philippines who help former Australian police and Special Forces officers rescue underage girls from sex bars. In the Phillipines, over 800,000 women and children work in the sex-trade. Police corruption makes local law enforcement ineffective in protecting the most vulnerable groups from abuse. 16 year-old Michelle and 19 year-old Marisol were both abused by foreign men as children and had also worked in Subic Bay’s sex bars. They now work at PREDA, a human rights foundation set up in 1974 by Fr. Shay Cullen, an Irish Catholic priest. Together, with former Australian Federal Police officers, the group sets out on a sting operation to bring child-abusers to justice.

在菲律賓,超過八十萬名婦女和兒童從事性交易工作。員警貪污執法不力,未能保護這群最弱勢的社群。十六歲的米歇爾和十九歲的馬里索爾,兒時曾被外國男子侵犯過,並被帶到蘇比克灣的色情酒吧工作。她們得到普雷達基金會兒童庇護所的謝伊卡倫神父幫助被拯救出來,現正替基金會工作,希望營救出更多未成年少女。備有英文字幕。

57 mins
English with English subtitles

MediaMatters Co Ltd © 2019
XHTML - CSS -